
cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhir abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaḿ
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi
veṇuḿ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataḿsam asitāmbuda-sundarāńgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaḿ
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi
ālola-candraka-lasad-vanamālya-vaḿśī-
ratnāńgadaḿ praṇaya-keli-kalā-vilāsam
śyāmaḿ tri-bhańga-lalitaḿ niyata-prakāśaḿ
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi
cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhir abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaḿ
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi
✦ ✦ ✦
In woningen van schitterend cintāmaṇi-goud,
omringd door miljoenen wensvervullende kalpa-bomen,
hoedt Hij de hemelse koeien, geurend en zacht.
Door duizenden en duizenden godinnen
met eerbied en tederheid gediend.
Govinda, o oer-oorspronkelijke Aanwezigheid —
Mijn hart gaat naar Hem.
Zijn fluit klinkt helder;
zijn ogen zijn als de bloemblaadjes van de blauwe lotus.
Een pauwenveer siert zijn haar,
zijn gestalte straalt als een donkere regenwolk.
Zijn schoonheid overtreft die van miljoenen Cupido’s.
Govinda, o oer-oorspronkelijke Aanwezigheid —
Mijn hart gaat naar Hem.
Met wapperende maanversieringen,
met kransen van bosbloemen en zijn liefdesspelers-fluit,
met juwelen die aan zijn armen fonkelen,
danst Hij in speelse driedubbele kromming van zijn vorm,
straal na stralende glans.
Govinda, o oer-oorspronkelijke Aanwezigheid —
Mijn hart gaat naar Hem.
In woningen van schitterend cintāmaṇi-goud,
omringd door miljoenen wensvervullende kalpa-bomen,
hoedt Hij de hemelse koeien, geurend en zacht.
Door duizenden en duizenden godinnen
met eerbied en tederheid gediend.
Govinda, o oer-oorspronkelijke Aanwezigheid —
Mijn hart gaat naar Hem.



